Zonder vertalers hadden we op deze wereld best een probleem gehad. Er zijn immers een goede 6.500 talen op de wereld, die we uiteraard maar moeilijk allemaal kunnen begrijpen. Het is dus een goede zaak dat we professionele vertalers hebben die moeiteloos kunnen schakelen tussen het Swahili en Navajo. Of gewoon tussen Chinees ( 1.917.000.000 sprekers) en het Spaans ( 406.000.000). Dat vieren we op 30 september tijdens de Internationale Dag van de Vertaling.
De Internationale Federatie van Vertalers (of International Federation of Translators, of Fédération Internationale des Traducteurs) heeft deze Dag opgericht, om het belangrijke werk te eren dat vertalers dagelijks doen. Inmiddels is de Dag overigens door de Verenigde Naties geclaimd. Het werk van vertalers is niet alleen handig om Wikipedia-pagina's in het Piedmontees te vertalen, maar ook diplomatiek gezien hebben we veel baat bij professionele vertalers. Want wat nou als in de vergadering van de Verenigde Naties Tuvalu met Micronesië wil praten?
Hoog tijd dus om de vertalers van deze wereld eens de erkenning te geven die ze verdienen. Bent of kent u een vertaler, koop er dan een biertje voor! Of beter, zet Google Translate aan zodat de vertalers een dagje vrij kunnen nemen. Of kijk gewoon op deze website voor meer informatie.
Wens iemand een Fijne Internationale Dag van de Vertaler!
Op 2 oktober viert de VN de Dag van het Geweldloos Verzet, op de geboortedag van Mahatma Gandhi. Gandhi was de leider van het geweldloze verzet in India waardoor de Engelsen het land verlieten.
Er zijn al veel Dagen die iets met kinderen te maken hebben. 16 juni is er één van. Dan is het de Dag van het Afrikaanse Kind.
En nee, wij weten ook niet waarom er geen Dag van het Europese Kind, Dag van het Zuid-Amerikaanse Kind of een Dag van het Saudische Schiereiland-Kind is.
Migratie mag dan altijd wel onder een vergrootglas liggen, maar het feit blijft dat migratie voor miljoenen mensen kansen biedt op een beter leven, en zeg nou zelf, dat wil toch iedereen?